Pois é, o pessoal acha a música pimba fraquinha e que não vale nada mas depois andam a cantar músicas em inglês que quando traduzidas são coisas lindas e maravilhosas. O exemplo que hoje vos trago é o Whistle - Assobia / Apito
Consegues soprar-me o apito querida, apito bébé Avisa-me Menina vou mostrar-te como fazer E começamos bem devagar É só juntar os lábios E vens pertinho Podes soprar-me o apito querida, apito bébé Aqui vamos nós
E começou...
Jeder Muskel besteht aus einem Muskelbauch, der beidseits an seinen Enden in eine Sehne übergeht, die am Knochen eines Gelenksystems befestigt ist.
tradução da minha pessoa: o jedai bebe moscatel ao eminem Mosqueteiro. de beijinhos e sem entreter no ano sem santinho. morrer com knorr nos olhos galanteadores do ist do benfica.
(tadaa sou muita boa a alemão xD)
no facebook da miss Adeselna Davies
Eu e o francês sempre tivémos uma relação amor-ódio. Escrevia qualquer coisa mas falar tá quieto e desde que acabei o liceu o francês ficou um bocado na prateleira.
Agora graças ao CORPO tenho demasiado francês no meu dia-a-dia. normalmente empurro para um rapaz que fala francês pelos cotovelos, mas quando não está lá falo eu.
Mas a parte gira é que faço as visitas de papel na mão e leio tudinho (escrito por mim e corrigido por um colega). Até parece que estou a (...)